考研英汉翻译实践笔记之放在名词后的分词
考研英汉翻译实践笔记之放在名词后的分词
放在名词后的分词多数是分词短语,它可以变成一个定语从句(尽管定语从句不一定都能变成分词短语):1/表示一时动作的分词短语:The danger threatening the world (=which is threatening th
曼彻斯特大教堂
located in the oldest part of the city - overlooking the river irwell, between st anns square and victoria station - the
考研英汉翻译实践笔记之放在名词后的分词
放在名词后的分词多数是分词短语,它可以变成一个定语从句(尽管定语从句不一定都能变成分词短语):1/表示一时动作的分词短语:The danger threatening the world (=which is threatening th
[歇后语]属竹子的
属竹子的——心虚
[歇后语]秃子摸头皮
秃子摸头皮——无法(发)
[歇后语]挑水带洗菜
挑水带洗菜——一举两得;两得其便
[歇后语]鸡屎蚊子戴眼镜
鸡屎蚊子戴眼镜——架子不小;好大的架子
[歇后语]东岳庙的二胡
东岳庙的二胡——鬼扯
[歇后语]大眠起来的春蚕
大眠起来的春蚕——满肚子私(丝)
[歇后语]出土的陶俑
出土的陶俑——总算有了出头之日